segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Congresso Internacional


Cada um de nós é um continente postado à mesa, cada qual em seu lugar respeitando fronteiras estabelecidas pela linguagem. Um sorriso é sempre encorajador se faz brechas no muro  sentado em frente: e o sorriso se constrange quando obrigado a responder em língua estranha.  Os sons indecifráveis não entendem o olhar súplice implorando a interrupção dessa torrente que nada diz.  O gesto indeciso aumenta o mar de palavras, inunda o inimigo...
Algumas das nove musas, entre elas Dança, Canto, Música, Poema, invadem espaços, engolem fronteiras. O povo sentado à mesa se embebedou saudando as bruxas que traduziam mal o linguajar eclesiástico vertido nas taças.  O mapa-múndi perdeu o equilíbrio, trocou de posição; o eixo pendeu esvaziando mares encharcando penínsulas.
Mesas são afastadas, desfaz-se o nó das gravatas, começa o ritmo desconhecido.  Os pés tentam acompanhar, mas o compasso está mesmo é na malícia dos olhos seguindo o rebolado da mulata.  Heresia? O que faz o sacerdote cristão sobre a mesa? Rouba a cena tentando imitar a dança que o encanta.  Alguém ousa dizer que a Europa não tem gingado? o eixo do mundo pende novamente, a África muda de lugar.  Nos rostos azuis os grandes beiços imitam a percussão do surdo.  Um passo.  E dois.  Um.  E dois.  E um e dois; e um e dois e um e dois eumedois.  Quadris comunicam o convite universal – África, Europa, Continente Americano esmaecem o desenho original, todo mundo é preto e branco.
Silêncio.  Mesas abandonadas, salão vazio, toalhas manchadas, taças quebradas, um lenço perdido.
As musas se afastam.  A linguagem cede lugar à polidez; o sorriso tímido responde outra vez  ao que não pode mais entender...




Júnia Botelho




Formada pela USP em Letras (francês, português e italiano). Especializada em tradução e mestrado na Sorbonne/Paris com ênfase no estudo da semiótica, linguística e semântica das línguas portuguesa e francesa. Tradutora juramentada do idioma francês, nomeada em 2000. Professora de francês e de português para brasileiros e estrangeiros.
Especializações: História do Cinema - Fotografia - Especialização em Tradução
Sítio: www.palascomunicacao.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário